[governance] Communication Challenges [Brainstorming]

Salanieta Tamanikaiwaimaro salanieta.tamanikaiwaimaro at gmail.com
Fri Feb 15 21:46:41 EST 2013


The discussions have been interesting and I hope that more people can share their thoughts on the matter. The 21st of February happens to be International Mother language day, see below.

 

MESSAGE
Français / English
 
 
Message de la Directrice générale de l’UNESCO, Irina Bokova, à l’occasion de Journée internationale de la langue maternelle, 21 février 2013
 
La journée internationale de la langue maternelle est une occasion privilégiée de souligner l’importance des langues pour l'identité des groupes et des individus, au fondement de toute vie sociale, économique et culturelle.

Le multilinguisme est une force et une chance pour l’humanité. Il incarne notre diversité culturelle, il encourage le brassage des points de vue, le renouvellement des idées, l’élargissement de nos imaginaires. Le dialogue authentique passe par le respect des langues, et c’est pourquoi l'UNESCO travaille à promouvoir l’usage des langues comme moteur de compréhension mutuelle. Nous encourageons l’enseignement dans la langue maternelle, qui permet de mieux lutter contre l’analphabétisme et contribue à une éducation de qualité. La protection des langues assure aussi la sauvegarde et la transmission des savoirs rares ou autochtones. Elle peut être le moyen de donner à chacun les moyens de se faire entendre, de se faire respecter, et c’est une force d’inclusion sociale.

Cette année, l’UNESCO a choisi d’explorer les liens qui unissent la langue et le livre. Les livres sont une force de paix et de développement à mettre entre toutes les mains. Ils sont aussi sont des outils essentiels d’expression qui participent à l’enrichissement des langues, tout en gardant les traces de l'évolution des langues au cours du temps. A l’heure des nouvelles technologies, les livres restent des instruments précieux, maniables, résistants, pratiques pour le partage des connaissances, la compréhension mutuelle et l'ouverture au monde. Ils sont des piliers des sociétés du savoir et sont en première ligne de la promotion de la liberté d'expression et de l'éducation pour tous.

La vitalité des langues dépend aussi bien de la parole partagée des locuteurs, que de la production en abondance de matériels pédagogiques et de textes imprimés. Dans certains pays, le manque de livres et de manuels scolaires écrits dans les langues locales constitue un frein au développement, à l’inclusion sociale. C’est aussi de fait une privation élémentaire d’un droit à la liberté d’expression. Les outils numériques permettent parfois de combler ce manque, mais ils ne sauraient suffire, et nous devons tout mettre en œuvre pour assurer la diffusion plus équitable de matériels et de livres que chacun – et surtout les enfants – pourra lire dans la langue de son choix – y compris sa langue maternelle. La mise à disposition de ces ressources est un moyen d’accélérer la réalisation des objectifs de l’Education pour tous d’ici 2015. La traduction est importante au service de cette grande entreprise, en ouvrant des passerelles vers de nouveaux publics.

En cette 14ème journée de la langue maternelle, j’appelle tous les partenaires de l'UNESCO, les auteurs et les enseignants du monde entier, dans les universités, les chaires et les écoles associées, à travailler ensemble pour la reconnaissance de l'importance de la diversité linguistique et culturelle et de l’éducation dans la langue maternelle.

 
- - -

Message from Ms Irina Bokova, Director-General of UNESCO, on the occasion of International Mother Language Day, 21 February 2013
International Mother Language Day is an ideal opportunity to highlight the importance of languages to group and individual identity, as the foundation for all social, economic and cultural life.

Multilingualism is a source of strength and opportunity for humanity. It embodies our cultural diversity and encourages the exchange of views, the renewal of ideas and the broadening of our capacity to imagine. Genuine dialogue implies respect for languages, and this is why UNESCO works to harness their power to foster mutual understanding. We encourage teaching in the mother tongue, which facilitates the fight against illiteracy and contributes to the quality of education. The protection of languages ensures also that rare and indigenous knowledge is safeguarded and handed down. By giving each of us the means to make ourselves heard and be respected, this is also a force for social inclusion.

This year, UNESCO has decided to explore the links between languages and books. Books are a force for peace and development that must be placed in the hands of all. They are also crucial tools for expression that help to enrich languages, while recording their changes over time. In this age of new technologies, books remain precious instruments, easy to handle, sturdy and practical for sharing knowledge, mutual understanding and opening the world to all. Books are the pillars of knowledge societies and essential for promoting freedom of expression and education for all.

The vitality of languages depends as much on oral exchange as on the large-scale production of teaching material and printed texts. In some countries, the dearth of books and textbooks in local languages hampers development and social inclusion and represents a violation of the right to freedom of expression. Digital tools can help to fill this gap, but they are not enough. We must do more to distribute materials and books as widely and fairly as possible, so that all people – children above all – can read in the language of their choice, including in their mother tongue. This can also boost progress towards the Education for All goals by 2015. Translation is an important part of this great project, by creating bridges to new readers.

On this 14th International Mother Language Day, I call on all UNESCO’s partners, authors and teachers all over the world, in universities, the UNESCO Chairs and Associated Schools to work together to promote the importance of linguistic and cultural diversity and of education in the mother tongue.

 
 

Read the message in / Lire le message en :
English / Français / Español / Русский / العربية / 中文
 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
UNESCO
7, Place de Fontenoy
75007 Paris
France
 
Website:
www.unesco.org/new/en/ unesco/about-us/who-we-are/director-general/


Sent from my iPad

On Feb 16, 2013, at 12:15 PM, Norbert Bollow <nb at bollow.ch> wrote:

> Daniel Pimienta <pimienta at funredes.org> wrote:
> 
>>> Is the "Goodle" software publicly available?
>> 
>> There is a version accessible thru the open 
>> source Moodle data base: http://list-o.sourceforge.net/
> 
> Sounds very cool - thanks! I've grabbed a copy, and will try it out as
> soon as I find some time to do so.
> 
> Greetings,
> Norbert
> 
> ____________________________________________________________
> You received this message as a subscriber on the list:
>     governance at lists.igcaucus.org
> To be removed from the list, visit:
>     http://www.igcaucus.org/unsubscribing
> 
> For all other list information and functions, see:
>     http://lists.igcaucus.org/info/governance
> To edit your profile and to find the IGC's charter, see:
>     http://www.igcaucus.org/
> 
> Translate this email: http://translate.google.com/translate_t
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.igcaucus.org/pipermail/governance/attachments/20130216/c577666d/attachment.htm>
-------------- next part --------------
____________________________________________________________
You received this message as a subscriber on the list:
     governance at lists.igcaucus.org
To be removed from the list, visit:
     http://www.igcaucus.org/unsubscribing

For all other list information and functions, see:
     http://lists.igcaucus.org/info/governance
To edit your profile and to find the IGC's charter, see:
     http://www.igcaucus.org/

Translate this email: http://translate.google.com/translate_t


More information about the Governance mailing list