[governance] Communication Challenges [Brainstorming]

Suresh Ramasubramanian suresh at hserus.net
Fri Feb 15 10:34:34 EST 2013


It also leads to much duplication of work and a gradual disconnect 
between the different forums

One simple workaround would be to have other list members that are 
bilingual in, say Spanish and English, to assist with a translation 
whenever a Spanish email is sent to the group. This could extend to 
other languages civil society is bilingual with, but only in cases 
where the member is not comfortable expressing themselves in English.

If we go beyond that we would have to invest in the services of a 
simultaneous translation agency of the sort that is available in Geneva 
for UN meetings

--srs (htc one x)



On 15 February 2013 7:39:45 PM Avri Doria <avri at acm.org> wrote:
> Hi,
>
> Interesting proposal.
>
> Is Spanish the only language we have this issue with?
> Or would this be a pilot that could/would be expanded to other 
> languages if it worked well?
>
> One thing, I think that extra time would need to be built into the 
> schedules to handle this.
>
> avri
>
> On 15 Feb 2013, at 05:17, Norbert Bollow wrote:
>
> > Sala <salanieta.tamanikaiwaimaro at gmail.com> wrote:
> >
> >> How can we turn this challenge of communication into an opportunity?
> >> Any thoughts?
> >
> > Maybe this experience of communication problems can serve as a
> > motivation to create a "Spanish Language Caucus" for
> >
> > a) discussion in Spanish of global information society issues;
> >
> > b) discussion of information society issues concerning specifically
> >   users of the Spanish language;
> >
> > c) selecting Ambassadors, trusted by the "Spanish Language Caucus"
> >   community, who able to communicate in English as well as in Spanish,
> >   and who would be willing to engage in global fora on behalf of
> >   Spanish speakers who don't have sufficient English language skills
> >   to be able to effectively engage directly
> >
> > ?
> >
> > Of course the Ambassadors would report back to the "Spanish Language
> > Caucus", etc.
> >
> > If this works well, maybe it'll set a good example that could be
> > followed by other language groups.
> >
> > Greetings,
> > Norbert
> >
> > ____________________________________________________________
> > You received this message as a subscriber on the list:
> >     governance at lists.igcaucus.org
> > To be removed from the list, visit:
> >     http://www.igcaucus.org/unsubscribing
> >
> > For all other list information and functions, see:
> >     http://lists.igcaucus.org/info/governance
> > To edit your profile and to find the IGC's charter, see:
> >     http://www.igcaucus.org/
> >
> > Translate this email: http://translate.google.com/translate_t
>
>



-------------- next part --------------
____________________________________________________________
You received this message as a subscriber on the list:
     governance at lists.igcaucus.org
To be removed from the list, visit:
     http://www.igcaucus.org/unsubscribing

For all other list information and functions, see:
     http://lists.igcaucus.org/info/governance
To edit your profile and to find the IGC's charter, see:
     http://www.igcaucus.org/

Translate this email: http://translate.google.com/translate_t


More information about the Governance mailing list