[governance] ¿Censura?

Carlos A. Afonso ca at cafonso.ca
Tue Mar 13 14:41:04 EDT 2012


OK, Robert, here is the translation of the messages' sequence which 
motivated Mr Callo's reaction (although I think this is a minor issue 
which should not take further time from the list members):

El discurso de la pres.Chinchilla en inglés y español están adjuntos. El 
texto en español es el mismo que Erick Iriarte ha distribuido - no 
entendi la cuestión de la traducción.

Además, si él hubiera hecho, sería una contribución voluntaria, creo que 
la actitud debería ser otra.

[]s fraternos

--c.a.

---
Pres.Chinchilla's speech in English and Spanish are attached. The text 
in Spanish is the same which Erick Iriarte has distributed - I did not 
understand the translation issue.

Further, if he had done it, it would be a voluntary contribution, I 
think the attitude should have been another one,
---

On 03/12/2012 11:05 PM, jfcallo at ciencitec.com wrote:
 > Antonio:
 > Gracias un tal Iriarte hizo una pesima traduccion.
 > Atentamente

---
Antonio: Thanks a certain Iriarte did an awful translation.
Sincerely
---
 >
 >
 >
 >
 > Antonio Medina Gómez <amedinagomez at gmail.com> escribió:
 >
 >> + 1 congratulations
 >> Antonio
 >>
 >> 2012/3/12 Salanieta T. Tamanikaiwaimaro <
 >> salanieta.tamanikaiwaimaro at gmail.com>
 >>
 >>> Dear All,
 >>>
 >>> It was an absolute privilege to listen to Her Excellency Madam Laura
 >>> Chincilla's Opening Speech at the ICANN 43 who spoke about how as a
 >>> country
 >>> Costa Rica treasures freedom and peace. It was awesome to see how she
 >>> transposed the lessons of democracy that they have learned as a
 >>> nation and
 >>> is passionate about advocating for an open and free and democratic
 >>> internet.
 >>>
 >>> I am waiting for the transcripts and will post it as soon as it becomes
 >>> available.
 >>>
 >>> Warm Regards from Costa Rica,
 >>>


On 03/13/2012 02:32 PM, Robert Guerra wrote:
> Quick translation:
>
> On 2012-03-13, at 1:22 PM, jfcallo at ciencitec.com wrote:
>
>> Sres. Carlos A. Afonso/ Antonio Medina
>
>
>> Con el debido respeto, lo mio fue una opinion, no una critica de la contribucion del Sr. Iriarte, por favor, este es un Foro donde se puede opinar, sugerir, recomendar, etc. o ¿no es asi?
>
> With all due respect, it was my opinion and not a criticism of Mr. Irararte. This is a discussion space where one can suggest, comment, recommend, etc, isn't that the case?
>
>> Fraternidad, es ser tolerante y no parcializarse y ver el origen de cada mensaje y el proposito del emisor, una cosa es la que se dice y otra la que se hace.
>
> It is important to be tolerant and not get paralized  and see the origin of each message, the aim of the writer... it is one thing to say something and another on what ones does.
>
>>
>> Translate this email: http://translate.google.com/translate_t
>
> regards
>
> Robert

-------------- next part --------------
____________________________________________________________
You received this message as a subscriber on the list:
     governance at lists.igcaucus.org
To be removed from the list, visit:
     http://www.igcaucus.org/unsubscribing

For all other list information and functions, see:
     http://lists.igcaucus.org/info/governance
To edit your profile and to find the IGC's charter, see:
     http://www.igcaucus.org/

Translate this email: http://translate.google.com/translate_t


More information about the Governance mailing list