We must humbly recognize that we are very very far from the digital inclusiveness we are claming...<br><span id="result_box" class="" lang="en"><span class="hps">If I take</span> <span class="hps">the example of the</span> <span class="hps">WSIS</span> <span class="hps">+10</span> <span class="hps">Review</span><span>,</span> <span class="hps">the text that</span> <span class="hps">came to us</span> <span class="hps">from the </span></span><span id="result_box" class="" lang="en"><span class="hps"><span id="result_box" class="" lang="en"><span class="hps">United Nations </span></span>was</span> <span class="hps">exlusively</span> in english  <span class="hps">while it is</span> <span class="hps">supposed to</span> <span class="hps">engage</span> <span class="hps">the future of Arabs,</span></span><span id="result_box" class="" lang="en"><span class="hps"></span> <span class="hps">Afar</span><span>,</span> </span><span id="result_box" class="" lang="en"><span id="result_box" class="" lang="en"> <span class="hps">Bamileke</span><span class="">,</span></span> </span><span id="result_box" class="" lang="en"><span class="hps">Chinese</span>, <span class="hps"></span></span><span id="result_box" class="" lang="en"><span class="hps">Serer</span><span>,</span> <span class="hps">Fulani</span><span>,</span><span class="hps"></span> <span class="hps">Pashtun</span><span class="">,<br></span></span><span id="result_box" class="" lang="en"><span class=""><span id="result_box" class="short_text" lang="en"><span class="hps">We must</span> <span class="hps">recognize that</span> <span class="hps">it is a collective</span> <span class="hps">failure. <br><br></span></span></span></span>Among possible solutions, I propose to try this system to start.  http://demogoodle.funredes.org/ Is 
there anyone capable of helping to develop it to start with ?<br><br>Best<br>CK<br>----------------------------------------------------------<br><br><br>Nous devons reconnaitre que nous sommes très très loin de l'inclusion numérique que nous prônons...<br>Si je prends l'exemple de la revue de SMSI+10, le texte qui nous est venu des Nations Unies était exclusivement en anglais, alors qu'il est censé engager l'avenir des arabes afars chinois, Sèrèr, bamiléké, des peuls, des pashtounes....<br>Nous devons reconnaitre que c'est un échec collectif.<br>Parmi les solutions, je propose d'essayer ce système pour commencer... 
http://demogoodle.funredes.org/ Est-ce qu'il y a quelqu'un qui peut aider à le développer pour commencer
 ? <br><br><br>Meilleurs messages<br>CK<br><br>*************************<br>Cissé Kane<br>Chair ACSIS<br>www.acsis-scasi.org<br>*************************<br><blockquote style="margin-right: 0px; margin-left:15px;">----Message d'origine----<br>De : suresh@hserus.net<br>Date : 24/01/2016 - 13:42 (GMT)<br>À : ias_pk@yahoo.com<br>Cc : governance@lists.igcaucus.org, cveraq@gmail.com, iza@anr.org, analia.aspis@gmail.com, arsenebaguma@yahoo.fr, williams.deirdre@gmail.com, jfcallo@ciencitec.com<br>Objet : Re: [governance] Nominations for new Co-coordinator<br><br><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8"><div>I still fail to see the point of that because I regret that I only know enough Spanish to order my dinner and call a taxi.  </div><div id="AppleMailSignature"><br></div><div id="AppleMailSignature">The finer points that are sought to be made are just as much lost to me as is for example a historical novel by arturo perez reverte (who I read in translation but that, my Spanish speaking friends assure me, is no substitute for the original)<br><br>--srs</div><div><br>On 24-Jan-2016, at 6:04 PM, Imran Ahmed Shah <<a href="mailto:ias_pk@yahoo.com">ias_pk@yahoo.com</a>> wrote:<br><br></div><blockquote type="cite"><div><div style="color:#000; background-color:#fff; font-family:verdana, helvetica, sans-serif;font-size:16px"><div id="yui_3_16_0_1_1453364630604_68299"><span id="yui_3_16_0_1_1453364630604_68298">Yes, that is why it is suggested to to provide translation into a common language (by themselves), which may be English as most of bilingual understands.</span></div><div class="qtdSeparateBR"><br></div><div class="yahoo_quoted" id="yui_3_16_0_1_1453364630604_68340" style="display: block;"> <blockquote style="border-left: 2px solid rgb(16, 16, 255); margin-left: 5px; margin-top: 5px; padding-left: 5px;" id="yui_3_16_0_1_1453364630604_68342"> <div style="font-family: verdana, helvetica, sans-serif; font-size: 16px;"> <div style="font-family: HelveticaNeue, Helvetica Neue, Helvetica, Arial, Lucida Grande, Sans-Serif; font-size: 16px;"> <div dir="ltr"> <font size="2" face="Arial"> <hr size="1"> <b><span style="font-weight:bold;">From:</span></b> Suresh Ramasubramanian <<a href="mailto:suresh@hserus.net">suresh@hserus.net</a>><br> <b><span style="font-weight: bold;">To:</span></b> <a href="mailto:governance@lists.igcaucus.org">governance@lists.igcaucus.org</a>; Imran Ahmed Shah <<a href="mailto:ias_pk@yahoo.com">ias_pk@yahoo.com</a>> <br><b><span style="font-weight: bold;">Cc:</span></b> Carlos Vera <<a href="mailto:cveraq@gmail.com">cveraq@gmail.com</a>>; Izumi AIZU <<a href="mailto:iza@anr.org">iza@anr.org</a>>; Analia Aspis <<a href="mailto:analia.aspis@gmail.com">analia.aspis@gmail.com</a>>; Arsene TUNGALI (Yahoo) <<a href="mailto:arsenebaguma@yahoo.fr">arsenebaguma@yahoo.fr</a>>; Deirdre Williams <<a href="mailto:williams.deirdre@gmail.com">williams.deirdre@gmail.com</a>>; "<a href="mailto:jfcallo@ciencitec.com">jfcallo@ciencitec.com</a>" <<a href="mailto:jfcallo@ciencitec.com">jfcallo@ciencitec.com</a>><br> <b><span style="font-weight: bold;">Sent:</span></b> Sunday, 24 January 2016, 17:24<br> <b><span style="font-weight: bold;">Subject:</span></b> Re: [governance] Nominations for new Co-coordinator<br> </font> </div> <div class="y_msg_container"><br><div id="yiv9376511130"><div>Yes, but if you were to write in Urdu or Pashto, I were to write in Tamil, and others wrote in French, Spanish, Cantonese, Mandarin, [etc] we’d keep the whole staff of the UN agencies’ simultaneous translation departments busy just handling traffic on our mailing list<div class="yiv9376511130"><br class="yiv9376511130" clear="none"></div><div class="yiv9376511130"><br class="yiv9376511130" clear="none"><div><blockquote class="yiv9376511130" type="cite"><div class="yiv9376511130yqt0083492467" id="yiv9376511130yqtfd05343"><div class="yiv9376511130">On 24-Jan-2016, at 5:47 PM, Imran Ahmed Shah <<a rel="nofollow" shape="rect" class="yiv9376511130" ymailto="mailto:ias_pk@yahoo.com" target="_blank" href="mailto:ias_pk@yahoo.com">ias_pk@yahoo.com</a>> wrote:</div><br class="yiv9376511130Apple-interchange-newline" clear="none"><div class="yiv9376511130"><div class="yiv9376511130" dir="ltr" id="yiv9376511130yui_3_16_0_1_1453364630604_60843" style="font-family:verdana, helvetica, sans-serif;font-size:16px;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;letter-spacing:normal;text-indent:0px;text-transform:none;white-space:normal;word-spacing:0px;background-color:rgb(255, 255, 255);"><span class="yiv9376511130" id="yiv9376511130yui_3_16_0_1_1453364630604_61469">It has been discussed some time earlier (few years ago) that some one (form the caucus) will serve the role as an ambassador for translation of non-English statements. </span></div><div class="yiv9376511130" dir="ltr" id="yiv9376511130yui_3_16_0_1_1453364630604_60843" style="font-family:verdana, helvetica, sans-serif;font-size:16px;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;letter-spacing:normal;text-indent:0px;text-transform:none;white-space:normal;word-spacing:0px;background-color:rgb(255, 255, 255);"><span class="yiv9376511130"> </span></div><div class="yiv9376511130" dir="ltr" id="yiv9376511130yui_3_16_0_1_1453364630604_60843" style="font-family:verdana, helvetica, sans-serif;font-size:16px;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;letter-spacing:normal;text-indent:0px;text-transform:none;white-space:normal;word-spacing:0px;background-color:rgb(255, 255, 255);"><span class="yiv9376511130" id="yiv9376511130yui_3_16_0_1_1453364630604_61264">We may use native languages for the those fellows who understand it, but for others we need some common language and no problem with English. So, if any one is writing in non-English Language, it is better to provide its English Translation making the conservation complete.</span></div></div></div></blockquote></div><div class="yiv9376511130yqt0083492467" id="yiv9376511130yqtfd51749"><br class="yiv9376511130" clear="none"></div></div></div></div><br><br></div> </div> </div> </blockquote> </div></div></div></blockquote><br></blockquote><br><p></p>