<html><head></head><body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; ">Language is important, and most often the barrier for people to be engaged and involved thus allowing them to participate in governance and policy matters.<div>Translation is indeed a solution, however, it is almost impossible to translate all and everything in any language. For instance, as Dutch is my mother tongue I would expect the documents would be translated in Dutch. And so will expect everyone. Mission impossible ... </div><div><br></div><div>Translation in just a few languages is not fair against all other languages. </div><div><br></div><div>Just my 2 cents </div><div><br></div><div><div>
<span class="Apple-style-span" style="border-collapse: separate; color: rgb(0, 0, 0); font-family: 'Andale Mono'; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; orphans: 2; text-align: -webkit-auto; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-border-horizontal-spacing: 0px; -webkit-border-vertical-spacing: 0px; -webkit-text-decorations-in-effect: none; -webkit-text-size-adjust: auto; -webkit-text-stroke-width: 0px; font-size: medium; "><span class="Apple-style-span" style="border-collapse: separate; color: rgb(0, 0, 0); font-variant: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; orphans: 2; text-align: -webkit-auto; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-border-horizontal-spacing: 0px; -webkit-border-vertical-spacing: 0px; -webkit-text-decorations-in-effect: none; -webkit-text-size-adjust: auto; -webkit-text-stroke-width: 0px; "><div style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; "><span class="Apple-style-span" style="border-collapse: separate; color: rgb(0, 0, 0); font-variant: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; orphans: 2; text-align: -webkit-auto; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-border-horizontal-spacing: 0px; -webkit-border-vertical-spacing: 0px; -webkit-text-decorations-in-effect: none; -webkit-text-size-adjust: auto; -webkit-text-stroke-width: 0px; "><div style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; "><span class="Apple-style-span" style="border-collapse: separate; color: rgb(0, 0, 0); font-variant: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; orphans: 2; text-align: -webkit-auto; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-border-horizontal-spacing: 0px; -webkit-border-vertical-spacing: 0px; -webkit-text-decorations-in-effect: none; -webkit-text-size-adjust: auto; -webkit-text-stroke-width: 0px; "><div style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; "><span class="Apple-style-span" style="border-collapse: separate; color: rgb(0, 0, 0); font-variant: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; orphans: 2; text-align: -webkit-auto; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-border-horizontal-spacing: 0px; -webkit-border-vertical-spacing: 0px; -webkit-text-decorations-in-effect: none; -webkit-text-size-adjust: auto; -webkit-text-stroke-width: 0px; font-size: 12px; "><div style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; "><font class="Apple-style-span" face="Geneva">Rudi Vansnick<br><br></font></div></span></div></span></div></span></div></span></span>
</div>
<br><div><div>Op 15-feb-2013, om 21:20 heeft Nick Ashton-Hart het volgende geschreven:</div><br class="Apple-interchange-newline"><blockquote type="cite"><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8"><div dir="auto"><div>FWIW, in At-Large we faced significant language issues, with many participants with limited English and native Spanish or French respectively. We tried automatic translation of emails, but it was a pretty imperfect situation.</div>
<div><br></div><div>Avri is completely correct, if you really want multiple language communities to have equal opportunity to participate, it takes extra time and energy (IMHO it is not only worth it but actually a necessity) for everyone. Many of you here will know how strongly I feel that the dialogue is richer with everyone in it, even if the linguistic challenges require patience and extra work to try to overcome.<br>
<br><div>-- </div><div>Regards,</div><div> </div><div>Nick Ashton-Hart</div><div>Geneva Representative</div><div>Computer & Communications Industry Assocation (CCIA)</div><div>Tel: +41 (22) 534 99 45</div><div>Fax: : +41 (22) 594-85-44</div>
<div>Mobile: +41 79 595 5468<span class="Apple-style-span" style=""> </span></div>USA DID: +1 (202) 640-5430<div><br></div><div><b>Need to meet with me? Schedule the time that suits us both here: <a href="http://meetme.so/nashton">http://meetme.so/nashton</a></b></div>
<div><br></div><div><span style="">Sent from my one of my handheld thingies, please excuse linguistic mangling.</span></div></div><div><br>On 15 Feb 2013, at 15:10, Avri Doria <<a href="mailto:avri@acm.org">avri@acm.org</a>> wrote:<br>
<br></div><blockquote type="cite"><div><span>Hi,</span><br><span></span><br><span>Interesting proposal.</span><br><span></span><br><span>Is Spanish the only language we have this issue with?</span><br><span>Or would this be a pilot that could/would be expanded to other languages if it worked well?</span><br>
<span></span><br><span>One thing, I think that extra time would need to be built into the schedules to handle this.</span><br><span></span><br><span>avri</span><br><span></span><br><span>On 15 Feb 2013, at 05:17, Norbert Bollow wrote:</span><br>
<span></span><br><blockquote type="cite"><span>Sala <<a href="mailto:salanieta.tamanikaiwaimaro@gmail.com">salanieta.tamanikaiwaimaro@gmail.com</a>> wrote:</span><br></blockquote><blockquote type="cite"><span></span><br>
</blockquote><blockquote type="cite"><blockquote type="cite"><span>How can we turn this challenge of communication into an opportunity?</span><br></blockquote></blockquote><blockquote type="cite"><blockquote type="cite"><span>Any thoughts?</span><br>
</blockquote></blockquote><blockquote type="cite"><span></span><br></blockquote><blockquote type="cite"><span>Maybe this experience of communication problems can serve as a</span><br></blockquote><blockquote type="cite"><span>motivation to create a "Spanish Language Caucus" for</span><br>
</blockquote><blockquote type="cite"><span></span><br></blockquote><blockquote type="cite"><span>a) discussion in Spanish of global information society issues;</span><br></blockquote><blockquote type="cite"><span></span><br>
</blockquote><blockquote type="cite"><span>b) discussion of information society issues concerning specifically</span><br></blockquote><blockquote type="cite"><span>  users of the Spanish language;</span><br></blockquote><blockquote type="cite">
<span></span><br></blockquote><blockquote type="cite"><span>c) selecting Ambassadors, trusted by the "Spanish Language Caucus"</span><br></blockquote><blockquote type="cite"><span>  community, who able to communicate in English as well as in Spanish,</span><br>
</blockquote><blockquote type="cite"><span>  and who would be willing to engage in global fora on behalf of</span><br></blockquote><blockquote type="cite"><span>  Spanish speakers who don't have sufficient English language skills</span><br>
</blockquote><blockquote type="cite"><span>  to be able to effectively engage directly</span><br></blockquote><blockquote type="cite"><span></span><br></blockquote><blockquote type="cite"><span>?</span><br></blockquote><blockquote type="cite">
<span></span><br></blockquote><blockquote type="cite"><span>Of course the Ambassadors would report back to the "Spanish Language</span><br></blockquote><blockquote type="cite"><span>Caucus", etc.</span><br></blockquote>
<blockquote type="cite"><span></span><br></blockquote><blockquote type="cite"><span>If this works well, maybe it'll set a good example that could be</span><br></blockquote><blockquote type="cite"><span>followed by other language groups.</span><br>
</blockquote><blockquote type="cite"><span></span><br></blockquote><blockquote type="cite"><span>Greetings,</span><br></blockquote><blockquote type="cite"><span>Norbert</span></blockquote><blockquote type="cite"><span></span></blockquote>
</div></blockquote></div>
____________________________________________________________<br>You received this message as a subscriber on the list:<br>     <a href="mailto:governance@lists.igcaucus.org">governance@lists.igcaucus.org</a><br>To be removed from the list, visit:<br>     <a href="http://www.igcaucus.org/unsubscribing">http://www.igcaucus.org/unsubscribing</a><br><br>For all other list information and functions, see:<br>     <a href="http://lists.igcaucus.org/info/governance">http://lists.igcaucus.org/info/governance</a><br>To edit your profile and to find the IGC's charter, see:<br>     <a href="http://www.igcaucus.org/">http://www.igcaucus.org/</a><br><br>Translate this email: <a href="http://translate.google.com/translate_t">http://translate.google.com/translate_t</a><br></blockquote></div><br></div></body></html>