To follow on from Daniel, and to reply especially to Tapani - yes I'm an idealist in that what I express is an ideal, but also yes I am aware of the obstacles at a pragmatic level - so neatly expressed by Carlos :-)<div>


<br></div><div>However - I agree with all those who feel that this issue is too often dismissed. Like Daniel I feel that the right to communicate in one's preferred language is a basic human right, as is the right to be "heard" in the sense of understood. It's a basic human right in the "global village" of the "virtual world" to get all of the cliches out of the way.</div>

<div><br></div><div>I know that it requires a huge change in people's attitudes - what they take for granted. But change IS possible - if one can just find a long enough lever to start the smallest momentum.</div><div>

<br></div><div>Deirdre<br><br><div class="gmail_quote">On 9 June 2011 08:52, Daniel Pimienta <span dir="ltr"><<a href="mailto:pimienta@funredes.org" target="_blank">pimienta@funredes.org</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">


<div><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
I'm afraid, however, that it isn't all that useful in practice. It works well in a true bilingual setting, but not so well in larger, really multilingual environments.<br>
</blockquote>
<br></div>
Dear Tapani,<br>
<br>
There is a huge amount of subjectivity in the language issue.<br>
<br>
Your argumentation is perfectly correct and nobody shall disagree.<br>
The fact is that each person can develop his/her own judgment/argument in the matter of selection of the language to express in a virtual international community, and, the same, nobody shall disagree.<br>
<br>
The key point is only to respect each person's subjectivity when it comes to the decision of the language to express (this point, by the way, can easily be argued as a basic Human Right).<br>
<br>
If that premise is clear, then, depending on contexts, budgets, priorities, etc. the collectivity can make decision on using interpreters/translators (high cost and high quality) or devices for mutual intercomprehension aid (low cost and low quality). Obviously this is not binary and there is a continuum of cost vs. quality options and real pragmatism is to pay due attention to the options instead of concluding the only option is Englih for every one.<br>



<br>
Ignoring the issue (with the pretext of a non neutral "pragmatism") is simply ignoring the basic right of too many people (the percentage of the Human population understanding English is estimated by many experts less than 15% of the 7 billons, even if, obviously, this figure may rise up in specific socio-profesional environments).<br>



<br>
Sydämellisesti,<br><font color="#888888">
<br>
Daniel</font><div><div></div><div><br>
<br>
<br>
<br>
<br>
____________________________________________________________<br>
You received this message as a subscriber on the list:<br>
    <a href="mailto:governance@lists.cpsr.org" target="_blank">governance@lists.cpsr.org</a><br>
To be removed from the list, visit:<br>
    <a href="http://www.igcaucus.org/unsubscribing" target="_blank">http://www.igcaucus.org/unsubscribing</a><br>
<br>
For all other list information and functions, see:<br>
    <a href="http://lists.cpsr.org/lists/info/governance" target="_blank">http://lists.cpsr.org/lists/info/governance</a><br>
To edit your profile and to find the IGC's charter, see:<br>
    <a href="http://www.igcaucus.org/" target="_blank">http://www.igcaucus.org/</a><br>
<br>
Translate this email: <a href="http://translate.google.com/translate_t" target="_blank">http://translate.google.com/translate_t</a><br>
<br>
</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>“The fundamental cure for poverty is not money but knowledge" Sir William Arthur Lewis, Nobel Prize Economics, 1979<br>
</div>